文学与非文学作品翻译转换的对比研究 所属栏目:外文学论文 发布时间:2021-09-10 11:07:14 更新时间:2021-09-10 11:07:14
已签订 领域:化学工程/制药,医学 题目:**作为抗癌剂***催化剂**取代苯丙*** SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境科学-公共卫生 题目:用**电***生物传感器**癌症** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境科学-公共卫生 题目:**氧化石墨烯纳米***材料的生物传感器***结肠癌生物**癌胚**** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境科学-公共卫生 题目:聚合物纳米***a-硫辛酸***在神经炎症***应用***临床分析 SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机视觉/遥感/智能驾驶/汽车 题目:**深度学习***高分辨率遥感***车辆检*** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:企业管理 题目:社会交流***领导***倾向***方向 SSCI,SCI三区,二区 直击了解更多选题
已签订 领域:企业管理 题目:**中小企业社交媒体****可持续绩效***因素探析 SSCI,SCI三区,二区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境科学,公共卫生 题目:利用硫氨酸***石墨烯纳米***电化学***传感器实现癌胚抗原*** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境科学,公共卫生 题目:基于抗***纳米复合***高性能***早起癌症诊断*** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,能源 题目:***政治冲突****绿色金融、金融**、气***化*** SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,能源 题目:冲***中能源不安全对***和环境*** SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:教育 题目:大学生***社交媒体***成绩影响*** SSCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:教育 题目:巴基斯坦***学习实施的***的** SSCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:教育 题目:大学生对****下网络教学**思*** SSCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:教育 题目:**教师和学生对影响***医疗**效果的****看法 SSCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:计量经济学 题目:**货币、黄金、**和美国***的波动***相互依赖性:**数据的分析 SSCI一区 直击了解更多选题
已签订 领域:计量经济学 题目:东南亚***内**趋同***中等收入**:新**的*** SSCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:建筑,历史 题目:历史景点在***旅游发***中的***影响**(**研究:**历史***) SSCI,SCI一区 直击了解更多选题
已签订 领域:领导力,管理 题目:量化**领导对角色绩效***响:**冲突与工作自主性***作用 SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:信息技术,教育 题目:数字***环境对学生学习成绩***:游戏**和***现实在教育***作用 SSCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:信息技术,教育 题目:信息技术***续决策之间的***:创新***识的**作用 SSCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:信息技术,教育 题目:课程**对大学生***发展的影响:学习习惯和***的***作用 SSCI一区 直击了解更多选题
已签订 领域:信息技术,教育 题目:信息技术***与可持续决策**:高等***学生认知***作用 SSCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,英语教学 题目:英语****学**与人工智能****学习 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,音乐 题目:评价**和音乐**对学生成绩***的影响 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:人体工程,心理学 题目:基于预先处理模型***模式人体工程学***女生肌肉骨骼***预防行为*** 直击了解更多选题
已签订 领域:人体工程,心理学 题目:制定一个***人体工程学**,以识别、优先考虑***职业压力源的*** 直击了解更多选题
已签订 领域:人体工程,心理学 题目:多重工作**压力和工作***:***工效学方法的混合方法*** 直击了解更多选题
已签订 领域:数学,经济 题目:数学模型***结构调整和经济转型****研究 直击了解更多选题
已签订 领域:数学,经济 题目:***时间**数学模型在***媒体营销**中的应用*** 直击了解更多选题
已签订 领域:数学,经济 题目:***时间**模型在***物流运**能力***研究 直击了解更多选题
已签订 领域:数学,经济 题目:碳****经济的数学模型****研究 直击了解更多选题
已签订 领域:农村经济 题目:农****社区**发展***分** SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:农村经济 题目:创业***对乡村****发展的**** SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:农村经济 题目:农村创业****的空间*****究 SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:纳米颗粒*****及其在癌症****和重金属*****检测中的应用 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:基于*****前列腺癌药物氟****检测方法的*****腺癌治疗 SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:气海***********金纳米颗粒的新型****************粘土及其对胃癌********************抗癌 SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:基于抗***********GCE纳米***********材料的高性能*******************早期癌症 SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:用******电化学生物传感器*****癌症*************** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:基于*****石墨烯纳米****材料的生物传感******用于测定结肠*****生物***** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:聚合***纳米复合电极*****疏辛酸电化学检测********* SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:医学,电化学 题目:利用****酸/**糖**石墨烯纳米复合修饰的电化学***** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:环境能源,绿色投资 题目:环境能源、绿色投资、城市化和环境类方向 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,英语教学 题目:英语教学**人工智能***习 SCI 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,音乐 题目:评价**和音乐形式*学生***影响 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,绿色投资 题目:***能源效率***化之间的*** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济政策 题目:***阐明**印度经济***的关系 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,金融 题目:***国家的能源***重*** SCI 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,金融投资 题目:***融新之间***直接投资*** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,数学,统计学,管理学 题目:非***想重限制下***袭评价*** SSCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:经济,数字,管理学 题目:基干***生产系统*** SSCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:农业,土壤科学 题目:不同***有机覆盖***养分循环 SSCI 直击了解更多选题
已签订 领域:电力与能源系统,管理 题目:pv***氢定价的***随***型稀 SSCI,SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:建筑规划,计算机 题目:使用***因子分析法***可持续*** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:工程技术,纺织工程,材料科学 题目:甘***淀粉酶的提取***退浆中的应用 SCI四区 直击了解更多选题
已签订 领域:渔业,鱼类生理学 题目:饲料***镉毒性的交互***生长***病理学*** SCI二区 直击了解更多选题
已签订 领域:渔业,鱼类生理学 题目:****鱼水源***起的生****** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:金融,环境经济 题目:*****预算在能效、绿色***的作用 SCI 直击了解更多选题
已签订 领域:应用数学/计算物理 题目:***非线性库***自相位调制*** SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,医学检测 题目:***COVID-19***力***算法***决策 SCI三区 直击了解更多选题
已签订 领域:计算机,物联网,智慧城市 题目:基于***物联网****算法 SCI三区 直击了解更多选题
本文利用Catford(1965)的翻译转换理论,分析了文学翻译和非文学翻译之间的差异,揭示了文学翻译中的翻译转换比非文学翻译更频繁。此外,在各种翻译转换中,文学翻译中的类别转变和单位转变明显多于非文学翻译。最后,鉴于中文和英文之间的巨大差异,两种翻译中没有系统内转移的迹象。希望这一分析能对不同体裁的翻译策略有所启示。
一、引言
对翻译转变的研究可以追溯到1958年由Jean-Paul Vinay和Jean Darbelnet共同撰写的《法英比较文体学》。他们进一步全面系统地比较和分析了法语和英语,提出了两种翻译方法,即直译和斜译(1995)。1965年,Catford在《翻译的语言学理论》中正式介绍了翻译转换,并对句子和子句层面的翻译转换做了详细分析。
文学文本是一种语言工具,通过文字和词汇生动地反映了作者对生活、社会和情感的看法。它应该用文字来唤起人们对美的渴望,用文字来传递艺术美。按照创作的时代和地域,可以分为古代文学、现代文学、中国文学和外国文学。与文学性文本相比,非文学性文本指的是一类具有特定科学共同体或专业团体特征的文本,在词汇、形式和风格上具有一定的特点,具有完全的功能性和常规性(Alcaraz and Hughes,2002)。本文旨在分析文学翻译与非文学翻译翻译转换的差异,以《我喜欢》和《人类简史》为例。
二、文献回顾
翻译作为一种活动起源于古代,可能与人类本身一样古老。翻译研究从不同角度进行,如认知方法(Burmakova和Marugina,2014;Schaffner,2004)、功能方法(Sdobnikov,2016)、文化方法(Katan,2012)等。
隐喻在翻译研究领域被广泛讨论,主要涉及可译性和翻译方法。有人认为,隐喻可能是翻译的一个问题,因为隐喻从一种语言或文化转移到另一种语言或文化可能会受到语言和文化差异的阻碍(Schaffner,2004)。在功能主义方法中,翻译是一种有目的的活动(Nord,1997),是一种跨文化的互动。现代语言学方法承认,翻译不是一个简单的替换过程,而是复杂的文本处理活动的结果。由于“文化”和“翻译”的定义范围很广,因此有很多文化翻译方法。
这些方法可以根据如何处理翻译中自我和他人之间的差异来划分。在每一种情况下,文本都被认为与更大的背景或解释框架有关,而翻译被理解为采取一种超越语言传播的干预形式。
三、理论框架
翻译转换包括层次转换和类别转换。层次转换发生在一个语言水平的SL成分在不同的层次上有一个TL的翻译对应,类别转换又包括结构转换、类别转换、单位转换和系统内转换。
(1)结构转换
这是翻译中所有级别中最频繁的类别转换。在英语和法语之间的翻译中,经常出现从M H到(M)HQ的转变,例如,A white house (MH)=Une Maison Blanche(MHQ,)。
(2)等级转换
根据Halliday的定义,类似“一个单元的一组成员,由下一个单元的结构中的一个操作来定义。”例如,英语中的“一个医科学生”在法语中被翻译为“un etudiant en medicine”。
(3)单位转换
单位转换是指等级的变化,即偏离正式的对应关系,在SL中一个等级的单位的翻译对应物在TL中是另一个等级的单位。
(4)系统内转换
这种情况是指SL和TL的系统在构成方面几乎是正式对应的,但在翻译时,不得不选择TL系统中不对应的术语。
四、分析
(一)文学与非文学之间的翻译转换的差异
从图1可以得出结论,文学翻译中的翻译转换比非文学翻译更频繁,因为非文学文本以事实和逻辑为基础,要求译文尽可能地忠实于原文。此外,在各种翻译转变中,文学翻译中的类别转变和单位转变明显多于非文学翻译。此外,鉴于汉语和英语的巨大差异,这两种翻译中没有系统内转移的迹象。
(二)层次转换
英语和汉语都有一个对立的语法,即主动语态和被动语态(张,2009)。传统上认为,当不愉快或不祥的事情发生时,例如欺骗、事故或伤害,被动语态就会在句子中使用(王,1943/1985)。
(1)我十分相信上帝在造万花的时候,赋给它们同样的尊荣。
I quite believe that they have been endowed withequal dignity and honour by the Creator.
(三)等级转换
与英语相比,动词而不是名词在句子中的使用更为频繁。因此,在一些翻译中,名词比动词更受青睐,如例2中,省略了动词“看”,代之以名词短语“平整光亮的稻田”。
(2)我喜欢看一块块平平整整、油油亮亮的秧田。那细小的禾苗密密地排在一起,好像一张多绒的毯子,总是激发我想在上面躺一躺的欲望。
I love level a nd glossy r ice f ields wit h seedli ngs growing so tightly together that they resemble as manyhairy blankets,tempting me to lie down on them.
(四)单位转换或等级转换
在英语语法的等级体系中,有五个等级:语素、单词、短语、句子和句子。在实际翻译中,译者很难保证译文与原文始终处于同一层次。因此,一方面,句子可以降格为短语,如例3,“草莓像个精致的红灯笼,一路殷勤地张结着”被翻译成“床上的草莓像精致的红灯笼一样亲切地生长”。另一方面,短语也可以升级为句子。
(3)我喜欢在春风中踏过窄窄的山径,草莓像个精致的红灯笼,一路殷勤地张结着。
I love to saunter in the spring breeze on a narrow mou ntain path bedecked with straw berries growing graciously like delicate red lanterns.
五、总结
在文学翻译中采用翻译转换比非文学翻译更频繁,因为它们之间存在着显着的差异。谈到文学翻译,由于首要目标是表达作者的情感,所以参与的译者应努力充分保持原作的风格和意识形态。
此外,译文应深入表达原作的社会意义和附带意义,以达到与目标读者相同的艺术感。而非文学翻译则是对客观事实的准确、直白的描述,要求在很大程度上与SL一致。只有了解文学翻译和非文学翻译的区别,才能改进不同体裁的翻译策略。
参考文献
[1] Alcaraz,V.E &Hughes,B.Legal Translation Explained,St Jerome ,Manchester.2002.
[2] Catford,J.C A linguistic theory of translation.London:Oxford University.Press. 1965.
[3] Elena,A.B. &Nadezda,1.M.Cognitive Approach to Metaphor Translation in Literary Discourse. Social and Behavioral Sciences,2014.(154):527-533.
作者:崔子涵
文学与非文学作品翻译转换的对比研究相关推荐文化差异对英美文学翻译的影响
学术指导老师
微信号:Xs74101122
点击复制微信号
月期刊平台服务过的文章录用时间为1-3个月,依据20年经验,经月期刊专家预审通过后的文章,投稿通过率100%以上!